Бийские ведомости

Дружи с нами

в социальных сетях!

Другие статьи

Ада Гердн, 21 год

Последнее обновление:       28 Январь 2013 | 18:30
 
Рубрика: Культура
2123

Дорогие друзья, знакомьтесь с участницей литературного конкурса "Новый писатель" - Ада Гердн!

          1

Я к тебе прихожу по ночам
По дорогам заросшим и скользким,
Вдоль замолкших светил одноногих,
Мимо скорченных небом ветвей,
Мимо чьих-то отцов и детей,
Тишину нарушая безмолвно;
Я к тебе прихожу добровольно,
Зажимая карманы в руках,
Заминая улыбку в губах,
Ошибаясь, считая ступени,
Огибая случайные тени,
Под окном пропуская минуты;
Я к тебе прихожу. Только утро
Растворяет присутствия след;
Я к тебе прихожу - тебя нет...

Комметарий Ивана Образцова: 

 Много интересных образов, например – светил одноногих, скорченных небом ветвей. Замечательно нагнетается обстановка и короткое «тебя нет…» звучит в конце, как выдох – устало и безнадёжно. В общем, хорошо!

                     2

Моя листва опадает в июле,
Когда солнце нещадно и слепо,
Когда правит бесстыдное лето, -
Незаметно
                под ногами тает,
Так рано листва опадает;

До костей мои пятки истёрты
О камни, под небом кипящие,
О тени, неровно лежащие,
Уродливо
        вытянув лапы –
Так в боях умирают солдаты;

Мои руки мозолями сшиты;
Натирая глаза у порога,
Над распутьем иссохшей дороги
Бесконечное
                       небо сияет –
Так  гроза самых смелых пугает;

До смеха теперь я безумна,
Не дождавшись своей седины;
Безоглядно в июль влюблены
Беззаботные,
                правды не зная,
Что в июле листва опадает.

Комметарий Ивана Образцова: 

Технически текст построен по тому же принципу, что и первое стихотворение, но первое – лучше, так как менее размыто, более контрастно. Здесь – ощущение написанностипо-привычке, в первом же стихотворении – по внутренней невозможности не писать. Кроме того, мне кажется, слишком затянуто, в смысле объёма текста. Удачно развита мысль из первой строки в последней.

            3
Имя твоё слишком тесно –
Не развернуться в нём и не согреться;
Прости, что хватаю за плечи тебя! –
Я ждала твой уход со вчерашнего дня.
Вскопаны венами руки до дна,
Рот зажимала, как только могла;
Имя твоё слишком громко –
Я бы тебя по–другому звала.

Комметарий Ивана Образцова: 

Имя твоё слишком тесно – имя твоё слишком громко… Старый добрый способ сжимать текст стихотворения с двух сторон, но кроме этих двух строк автора здесь нет. Внутри, между этих двух строк, автору желательно всё пересмотреть и переписать более чётким языком.
И окончание – Я бы тебя по-другому звала – мысль интересная, но может как-то перефразировать её, либо изменить порядок слов (ритм от этого совершенно не пострадает), ведь важным является «по-другому», а не «звала», верно? Точнее, если выстраивать иерархию, то просто «звала», означает только - звала и ничего больше, значит это менее важно, чем уточнение «по-другому». Следовательно, закончить лучше важным словом.

Комметарий Людмилы Козловой: 

Если не считать огрехом  нарушение глагольного падежного  управления (надо писать: «Я ждала твоего ухода» - поэты иногда допускают такие вещи), то  читателю остаётся видимая и яркая сила созданного образа. Человек, имеющий тесное имя, в котором не согреться – это человек холодный, бесчувственный. И вполне закономерно и жизненно верно, что имя его слишком громко (т.е. он или богат или знаменит). Он уходит, легко переступая через Любовь. 

                      4

Сегодня меня засыпало снегом,
Вчера – тобой,
Я, нелепая, в траур одета
            была зимой;
Я, безумная, хлопья ловила,
Бросала тебе,
С тобою снегом делилась
В декабре.

Комметарий Ивана Образцова: 

Здесь хорошо то, что «безумная» подтверждается действием «с тобою снегом делилась в декабре», то есть, когда снега и так достаточно. Ещё, это даёт дополнительный подтекст – снег, декабрь, как холод вообще, в широком смысле. Также, немного изломанная ритмика создаёт лёгкое ощущение истерики, что прекрасно сочетается с основной идеей стихотворения.
А вот рифма «тебе – в декабре» - неудачна.

 

     5

Март. А может ноябрь...
Скажите,
Как можно не плакать,
Когда эта чёрная слякоть
Рыдая, хватает асфальт?
Не трогайте лужи!
Хотя бы
Они пусть покойными будут;
Когда-нибудь нас позабудут
И те,
Замерзали с кем раньше не раз,
Те, кто тепло отдавали за нас,
Грешные,  лужи тревожа...
Скажите,
Скажите, как можно
Ночами не выть на луну!?
Лишь смертным не страшно,
Не сложно
Под нею ходить.
Невозможно
Насытиться ею внизу...
Оставьте мне лужи хотя бы.
Март. А может ноябрь?..

Комметарий Ивана Образцова: 

Сомнительно употребление слова  «покойными» в данном контексте – это не даём многозначности, а наоборот – сужает смысл. 

 

                6

Ты вчера невозможно молчала,
Складки штор примеряя рукам.
Я не знал, что нужно так мало -
полотно беспросветности алой, –
Для того, чтоб молчать по ночам…

Комметарий Ивана Образцова: 

Что сказать? – хорошо. Главное, у автора получилось передать эмоцию, а это, мне кажется, основа любого стихотворения.
Минус в том, что от имени мужчины написано, заметно по-женски (что-то вроде «На правую руку надела перчатку с левой руки…»).

               7

 

Ты говоришь мне что-то, безумный,
С серьёзным до смеха лицом,
У меня же замёрзли руки –
Может быть, договоришь потом?

Так быстро промчалась осень,
Махнув на прощанье хвостом;
Я стою в застывшей позе,
С набитым словами ртом;

Кто-то скоро и бесцеремонно
С земли всю листву подобрал:
Помолчи. Расскажи мне лучше
Как ты этого не замечал?

 

Комметарий Ивана Образцова: 

Характеристика адресата словом «безумный» выглядит, на фоне остального текста, несколько банально, режет слух.
Вообще, самым удачным здесь является последнее четверостишие…
«Я стою в застывшей позе» - сомнительно, что это удачная фраза.
«С набитым словами ртом» - как-то вульгарно звучит, после этой фразы становится сложно поверить, что лирический герой действительно переживает сложную гамму чувств, что он не по книжке говорит, а искренне.

                8

Ты так долго стоял в дверях,
Что я
           смертельно простыла,
Я не знаю, что нужно сказать,
Разве что: «До свидания, милый».
Я не знаю, как тебя отпустить,
Чтобы ты не сбивался с дороги;
Если хочешь – можешь войти,
Только
                           вытирай ноги.

 

Комметарий Ивана Образцова: 

Здесь интересна деталь «вытирай ноги», так как довольно бытовая просьба звучит в контексте всего стихотворения (причём, проговорённого до этого полностью) многозначительно. Опять вспоминается ахматовское «На правую руку надела перчатку с левой руки…», но в хорошем смысле.
               
                   9
Я встречала тебя в белом платье,
Я всегда приходила чуть раньше,
Чтобы ты
                   вовремя мог уйти
;
Ты меня беззаботно растратил
На земные нелепые страсти
Среди каменных стен и углов;
Задержись на один только вечер, -
Мне не хватит
                   для вечности слов
.

Комметарий Ивана Образцова: 

Идея стихотворения интересна, но дважды повторённый контраст (там, где я подчеркнул текст) выглядит неоправданной спекуляцией на техническом приёме.

 

                   10

Уходи. Не трави мою душу.
Не целуй мою вязкую боль;
Не буди меня больше -
ты слышишь?
Я давно ведь не сплю...
Позволь
Быть тебя мне сильнее, твёрже,
Чтобы мучить меня не мог,
Чтобы каждый осипший вечер
Запирала я дверь на замок.
В моём сердце осталось лето -
Прожигает мне память глаз...

Уходи же!
Кто-то, где-то
Не дождётся тебя сейчас...

 

Комметарий Ивана Образцова: 

«Чтобы мучить меня не мог» - как-то несерьёзно звучит, я бы даже сказал – по-девчачьи в плохом смысле слова.
«В моём сердце осталось лето - Прожигает мне память глаз…» - нечётко выражена мысль, фраза построена так, что смысл понимается с трудом, как сложная формула из учебника, а всё потому, что слово «лето» стоит отдельно и «прожигает», больше относится не к существительному «лето», а к «память».  То есть, навскидку выходит, что память прожигает лирическому герою один глаз, а второй не прожигает. Комизм вдруг возникшего образа одноглазого пирата перечёркивает всю предыдущую серьёзность. Вообще, лучше всего изменить эти две строчки, перефразировать, выразить мысль яснее.

                     11

Я открою все окна настежь,
Чтоб меня безнадежно продуло,
Я буду лежать с температурой
И не слушать, как ты
                                    уходишь…

 

Комметарий Ивана Образцова: 

Это шантаж персонажа? Что-то вроде маленького ребёнка, который представляет, что вот, умрёт сейчас, и все будут плакать, и тогда поймут, как им его не хватает.
В любом случае, лучше написать «чтобы» вместо «чтоб», потому как «чтоб» - вызывает ощущение говора, фольклора, что-то просторечное (шоб меня).

                  12

Ноябрь. Всё глухо и одноного.
Калеки – минуты
                    в кармане плаща.
Сегодня с утра в непогоду
Молча прогнал я из дома тебя.

Я стоял
               и считал твои тени,
Раскиданные
                    по немой темноте.
Ты ушла, не забрав их с собою,
Нарочно оставила мне.

Ноябрь
                ворвался внезапно,
Не спросивши, занял
         твой пустующий стул.
Ты могла сегодня остаться,
Я бы молча сидел в углу.

Осень,
           с неба обрушившись грузно,
Запуталась в солнце
                                 твоих волос.
Ты сбежала. Разве так можно!?
Разве ноябрь – это всерьёз?..

 

Комметарий Ивана Образцова: 

Если можно написать современное «собой», то не стоит тогда употреблять «собою» - здесь это «собою» ничем не оправдано.
«Не спросивши» - смотреть комментарий про «шоб меня» - замечание то же. Можно просто написать «не спросив».
И опять, от имени мужчины написано очень по-женски
.
                 13
Я приду к тебе босиком,
Маршевый ритм сбивая,
Влажность глаз от тебя скрывая
Обнаженным случайно плечом;
Молча встану на шаг до провала,
Не считая на лужах круги;
Пусть твоей покрасневшей руки
Принять не посмею сначала
Я совру, что совсем не скучала,
И ты тоже в ответ мне соври;
Я сбегу от тебя той же ночью,
Оттого, что до боли пьяна,
Оттого, что сидела одна
И считала за окнами тучи;
В твою тень тень моя влюблена,
Их столкнёт когда-нибудь случай:
Будет небо рыдать и смолиться
Вытекая нестройным свинцом,
С невозмутимым лицом
Напиши мне, как это случится.
 
Комметарий Ивана Образцова: 
«В твою тень тень моя влюблена» - в таком случае лучше всего употреблять тире – это даст возможность и смысловую, и визуальную (при чтении с листа) соединить и, в то же время, уравновесить эти две тени. То есть – «В твою тень – тень моя влюблена» - так получится подчёркнутая зеркальность. При чтении же вслух функцию тире выполняет пауза.
«Не считая на лужах круги» - не совсем понял, причём здесь счёт кругов на лужах? А в каком случае круги на лужах надо считать?
«…покрасневшей руки Принять не посмею сначала» - действительно, покрасневшая рука странно выглядит и принять её тоже странно, то есть, покрасневшая, как обваренная – очень неприятный образ, лучше его заменить, выразить как-то иначе. На самом деле, проблема этой «покрасневшей руки» в том, что совершенно не ясно, отчего она покрасневшая? Во всём стихотворении нет никакого объяснения этого феномена – просто покрасневшая и всё, а почему – загадка.
 

            Общая оценка: 

Иван Образцов

Из всего, что мне доводится читать, пребывая в жюри различных краевых и городских конкурсов, стихи этого автора "есть" очень хорошо. Заметно влияние поэтов Серебряного века и это основное замечание – из-под влияния нужно выходить и начинать говорить своим голосом.
Более мелкие замечания – автору следует активней использовать знаки препинания и осознать, что в поэзии знаки препинания, помимо своих чисто грамматических задач, выполняют ещё и задачи семантические, смысловые. Рекомендую прочесть эссе Иосифа Бродского «Об одном стихотворении», о стихотворении «Новогоднее» Марины Цветаевой. Как раз в этом эссе Бродский пишет о значении тире у Цветаевой, то есть о подбрасывании каждого следующего слова стихотворения с помощью тире. От себя могу добавить, что с запятыми, точками и т.д. дело обстоит так же.
Кроме того, автору следует поработать над выстраиванием фразы. Дело в том, что речь поэтическая не предполагает какого-то «специального» поэтического языка – здесь связь прямо обратная – поэзия сама придаёт любой речи статус «специальной». В этом смысле важно лишь одно обстоятельство – каждое слово стихотворения должно быть сказано к месту, а не для красоты слога. Если можно сказать «Ты мне тоже соври в ответ», то зачем говорить  «И ты тоже в ответ мне соври» - это вроде бы нюанс, но именно на таких нюансах авторы и "зарубаются" чаще всего.
В целом, по десятибалльной шкале – 9.

 

Правила комментирования

Комментарии   

0 #6 Ада 25.03.2013 00:10
=) Благодарю)
хотя с "толкованием" текстов всё равно категорически не согласна. Хоть опровержение пиши, ахах)
0 #5 Артем 24.03.2013 20:30
И заслуженное первое место)
+1 #4 Ада 24.03.2013 18:01
Я не особо расстраиваюсь - у меня есть чувство юмора)
+2 #3 Не критик, не автор 23.03.2013 16:09
Ада, не расстраивайтесь , с проницательност ью на этом конкурсе вообще большая напряженка.
+1 #2 Ада 23.03.2013 13:46
Лично я, и как автор, и как человек, имеющий далеко не поверхностное представление о литературных произведениях, их анализе и проч. проч. разочарована. Практически всё, что не относится к грамматике в том или ином виде переврано и истолковано, а следовательно, понято неверно. Начиная с вопроса о "собою/собой" и заканчивая красными руками. Я рассчитывала на большую проницательност ь.
+5 #1 о.О 01.02.2013 16:30
Достойные конкурса произведения! В типично-женской манере переживаний и мечтаний угадывается личный опыт, "реальность" стихов. И хоть лично я считаю, что стихотворения, написанные не классическим размером, удобнее все таки слушать из уст самого автора, здесь все читается на удивление легко.
И хотелось бы обратиться к Ивану Образцову. Цитата:
Если можно сказать «Ты мне тоже соври в ответ», то зачем говорить «И ты тоже в ответ мне соври»
Можно, конечно, но только для того чтобы сломать строфу, которая в оригинале идеально читается и воспринимается. И насчет оперирования знаками препинания я тоже не согласен - все, что нужно было выделить - выделено, и знаками препинания, и переносом строки.
Ада, молодцом! Так держать ;-)

Недостаточно прав для комментирования